| • Science | • People | • Locations | • Timeline |
| Prijatli! obrodile | The vintage, friends, is over, |
| so trte vince nam sladkó, | And here sweet wine makes, once again, |
| ki nam oživlja žile, | Sad eyes and hearts recover |
| srce razjásni in oko, | Puts fire into every vein. |
| ki utopi | Drowns dull care |
| vse skrbi, | Everywhere |
| v potrtih prsih up budi! | And summons hope out of despair. |
| Komú narpred veselo | To whom with acclamation |
| zdravljico, bratje! cmo zapét'! | And song shall we our first toast give? |
| Bog našo nam deželo, | God save our land and nation |
| Bog živi ves slovenski svet, | And all Slovenes where'er they live, |
| brate vse, | Who own the same |
| kar nas je | Blood and name, |
| sinov slovece matere! | And who one glorious Mother claim. |
| V sovražnike 'z oblakov | Let thunder out of heaven |
| rodú naj naš'ga treši gróm | Strike down and smite our wanton foe! |
| prost, ko je bil ocakov, | Now, as it once had thriven, |
| najprej naj bo Slovencov dom; | May our dear realm in freedom grow. |
| naj zdrobé | May fall the last |
| njih roké | Chains of the past |
| si spone, ki jih še težé! | Which bind us still and hold us fast! |
| Edinost, sreca, sprava | Let peace, glad conciliation, |
| k nam naj nazaj se vrnejo; | Come back to us throughout the land! |
| otrók, kar ima Slava, | Towards their destination |
| vsi naj si v róke sežejo | Let Slavs henceforth go hand-in-hand! |
| de oblast | Thus again |
| in z njo cast, | Will honour reign |
| ko préd, spet naša boste last! | To justice pledged in our domain. |
| Bog žívi vas Slovenke | To you, our pride past measure, |
| prelepe, žlahtne rožice; | Our girls! Your beauty, charm and grace! |
| ni take je mladenke, | There surely is no treasure |
| ko naše je krvi dekle; | To equal maidens of such race. |
| naj sinóv | Sons you'll bear, |
| zarod nov | Who will dare |
| iz vas bo strah sovražnikov! | Defy our foe no matter where. |
| Mladenci, zdaj se pije | Our hope now, our to-morrow - |
| zdravljica vaše, vi naš up; | The youths - we toast and toast with joy. |
| ljubezni domacije | No poisonous blight or sorrow |
| noben naj vam ne usmrti strup; | Your love of homeland shall destroy. |
| ker zdaj vas | With us indeed |
| kakor nas, | You're called to heed |
| jo srcno bránit klice cas! | Its summons in this hour of need. |
| Živé naj vsi naródi | God's blessing on all nations, |
| ki hrepené docakat dan, | Who long and work for that bright day, |
| ko, koder sonce hodi, | When o'er earth's habitations |
| prepir iz svéta bo pregnan, | No war, no strife shall hold its sway; |
| ko rojak | Who long to see |
| prost bo vsak, | That all men free |
| ne vrag, le sosed bo mejak! | No more shall foes, but neighbours be! |
| Nazadnje še, prijatlji, | At last to our reunion - |
| kozarce zase vzdignimo, | To us the toast! Let it resound, |
| ki smo zato se zbratli, | Since in this gay communion |
| ker dobro v srcu mislimo; | By thoughts of brotherhood we're bound |
| dókaj dni | May joyful cheer |
| naj živí | Ne'er disappear |
| vsak, kar nas dobrih je ljudi! | From all good hearts now gathered here. |
(Translation into English by Janko Lavrin)