| • Science | • People | • Locations | • Timeline |
Originally these videos were reco rded either from broadcast television or high quality laserdisc, and subtitled using a video editor to a Super VHS "master" for duplication to VHS. The tapes are then distributed through a fansub distributor (often not the subtitlers themselves) who provide the tapes for a fee that usually only covers the costs of tape and delivery. In recent years, with the advent of widespread high-speed Internet access and desktop video editing, this practice has largely been abandoned in favor of digitally produced fansubs called digisubs. Commonly fansub groups work via IRC and coordinate acquiring the raw (the Japanese original), translation, quality checking, typesetting, encoding the video and finally the distribution. They are usually distributed through IRC itself, peer to peer networks, or through BitTorrent. However, some fansubbers argue that the high quality of digital fansubs is unethical, and continue to make and distribute VHS tapes.
Though the unlicensed distribution of movies and television programs is a violation of copyright law, prosecutions almost never occur. Most fansub groups will not distribute a product that becomes "licensed", which is the term used to describe a series or movie that there is evidence that it has a distributor in the fansub groups' country. It is generally accepted that for Japanese fansubbing, there is an unspoken agreement between the fansubbers and Japanese copyright holders that fansubs help promote a product. Indeed, when commercial versions of a video become available, they are often superior in video and translation quality to fansubs, though there have been exceptions. In recent years however, there has been a growing discontent amongst Japanese companies against fansubbers. This is because the huge increase in popularity of anime in North America means that many new series no longer need fansubs as a form of promotion. On the other hand, fansubs are damaging sales in the Asia-Pacific region, due to bootleggers selling fansubs in seemingly legitimate packagings. Because of this, several Japanese companies have threatened to bypass an American distributor and take legal actions against North American fansubbers directly.
Note that a fandub is the process of anime fans dubbing over the original language track with their own voices. This is done very rarely, and few fandub groups exist. Fandubs are usually done for parody purposes (such as by Seishun Shitemasu ), or to continue the tradition of previously dubbed material (such as the fandub of the Sailorstars series of Sailor Moon).
See also: Scanlation.